Türkiye’de düzenlenmiş tüm belgeler Argentina makamları tarafından kabul edilebilmesi içinapostille onayı ve ardından yeminli Türkçe–İspanyolca tercüme gerektirir. Belgelerin güncel (genellikle 90–180 gün içinde düzenlenmiş) olması gerekmektedir.
Her başvuru türü için zorunlu temel kimlik belgeleri:
| Belge | Apostille | Tercüme | Notlar |
|---|---|---|---|
| Pasaport (tüm sayfalar fotokopi) | Gerekmez | Gerekmez | Geçerlilik süresi en az 6 ay |
| Nüfus Cüzdanı | Gerekmez | Gerekmez | Pasaportla birlikte |
| Doğum Belgesi | Gerekli ✅ | Gerekli ✅ | Türkiye’de alınan; apostille+yeminli tercüme |
| Vatandaşlık Belgesi | Gerekli ✅ | Gerekli ✅ | e-Devlet üzerinden veya nüfus müdürlüğünden |
| Adli Sicil Kaydı | Gerekli ✅ | Gerekli ✅ | Son 3–6 ay içinde alınmış olmalı |
| İkametgah Belgesi (TR) | Tavsiye edilir | Gerekli ✅ | Türk adresinizi belgeler |
Arjantin’de yaşayacağınızı ve geçiminizi karşılayabileceğinizi kanıtlayan belgeler:
Arjantin’de kiralık dairenizin sözleşmesi. İspanyolca olduğundan tercümeye gerek yok. Noter onaylı olması avantaj sağlar.
Türkiye’deki veya Arjantin’deki banka hesabınızın son 3–6 aylık ekstresi. Yeterli bakiye (kategori değişir) kanıtlamalıdır.
Çalışanlar için işveren yazısı + maaş bordrosu. Serbest meslek sahipleri için vergi levhası + muhasebeci onaylı gelir belgesi.
SGK veya sosyal güvenlik kurumundan alınan resmi emekli maaşı belgesi. Apostille + yeminli tercüme zorunlu.
Türkiye’deki şirketinizin imza sirküleri, faaliyet belgesi veya ticaret sicil gazetesi. Apostille + tercüme gerekir.
Evlilik, aile birleşimi veya çocuk kaydı için gereken belgeler:
| Belge | Apostille | Ne Zaman Gerekli |
|---|---|---|
| Evlilik Cüzdanı / Evlilik Belgesi | Gerekli ✅ | Eş ile birlikte başvurularda |
| Nüfus Kayıt Örneği (Aile kütüğü) | Gerekli ✅ | Aile birleşimi başvurularında |
| Çocuk Doğum Belgesi | Gerekli ✅ | Çocukla birlikte başvurularda |
| Boşanma Kararı (varsa) | Gerekli ✅ | Önceki evlilik varsa |
| Vasi Kararı (varsa) | Gerekli ✅ | 18 yaş altı çocuklar için yalnız başvurularda |
| Vekaletname | Gerekli ✅ | Vekil aracılığıyla başvurularda |
Arjantin’e sunulacak Türkçe belgeler için tercüme kuralları:
Arjantin’de geçerli olmak için tercümenin Traduttore Público (Yeminli Çevirmen) tarafından yapılmış olması gerekir. Türk tercüman sertifikası kabul edilmez.
Yeminli tercüman listesine Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires’ten ulaşabilirsiniz.
→ Resmi KaynakTercümesi yapılmış belgeler genellikle 90–180 gün içinde geçerlidir. Eski belgeler yenilenmek zorunda kalabilir.
Türkçe belgeye önce Türkiye’de apostille alınır, ardından Buenos Aires’te yeminli tercümana yaptırılır. Sıra önemlidir.
Buenos Aires’teki DNM ofisine gitmeden önce bu listeyi kontrol edin:
💡 Tüm listeden emin değil misiniz?
Belge durumunuzu ücretsiz olarak WhatsApp üzerinden değerlendiriyoruz. Hangi kategoriye başvuracağınızı bilmeden bile başlayabilirsiniz.
💬 Belge Değerlendirmesi Al⚠️ Yasal Uyarı: Belge gereksinimleri başvuru kategorisine ve bireysel duruma göre değişebilir. Bu sayfa genel rehber niteliğindedir. Kesin liste için lütfen Dirección Nacional de Migraciones ile iletişime geçin veya uzman danışmanlık alın. Son güncelleme: 01.04.2026.
Türkiye\'den alınan tüm resmi belgeler Arjantin\'de kullanılmadan önce apostille ve yeminli tercüme işleminden geçmelidir.
Adli sicil belgesi: Adalet Bakanlığı e-Devlet; Doğum belgesi: Nüfus Müdürlüğü; Evlilik belgesi: Nüfus Müdürlüğü.
Türkiye'de birçok belge için turkiye.gov.tr üzerinden e-Apostille alınabilir. Bu hizmet ücretsizdir ve 1–3 gün içinde tamamlanır.
e-Apostille desteklemeyen belgeler için İl Valiliği veya noterden fiziksel apostille alınabilir. Ücret belgeden belgeye değişir (~100–400 TL).
Buenos Aires'te CTPCBA (Colegio de Traductores Públicos) üyesi yeminli tercüman zorunludur. Online tercümanlar veya öğrenci çevirileri DNM tarafından reddedilebilir. Ücret: belgeden belgeye $30–80 USD.
Adli sicil belgesi: 90 gün geçerli. Diğer belgeler (doğum, evlilik): genellikle sınırsız ama DNM talep ederse güncel versiyon istenebilir. Randevu tarihine göre plan yapın.
* Teorik olarak sınırsız; ancak DNM güncel versiyon talep edebilir. Başvuru öncesi randevu tarihine yakın alınması önerilir.
Türkiye'den alınan apostilleli belgeler genellikle 90 gün geçerlidir (bazı işlemlerde 6 ay). Sabıka kaydı en kısa sürede hazırlanmalı.
Sabıka kaydı ve nüfus belgeleri için e-Devlet üzerinden dijital apostille alınabilir. Hem hızlı hem ekonomik.
Tüm belgeler noter onaylı İspanyolca tercüme gerektirir. Buenos Aires'te Türkçe-İspanyolca tercüman sayısı sınırlıdır; önceden ayarlayın.
Her belgeden en az 2 orijinal apostille + 2 noter tercümesi hazırlayın. Kayıp veya ret durumunda yeniden Türkiye'den almak zaman alır.
Tüm belgelerinizi PDF olarak buluta (Google Drive, Dropbox) yükleyin. DNM sistemi bazen online yükleme istiyor.
Hangi belgelere ihtiyacınız olduğunu bilmiyorsanız endişelenmeyin. Durumunuzu WhatsApp üzerinden aktarın, size özel belge listesi hazırlayalım.
Apostille süreci Türkiye'de 1–4 hafta sürebilir. Planlanan gidiş tarihinden 2–3 ay önce başlamanız önerilir.
Her belgenin en az 3 adet renkli fotokopisini alın. Bazı DNM ofisleri orijinal + fotokopi kombinasyonu ister.
Çevirilerin Arjantin'de yetkili traductor público tarafından yapılması zorunludur. Türkiye'deki çeviriler geçersiz sayılabilir.
Sabıka kaydı, gelir belgesi gibi bazı belgeler için son 3–6 ay içinde alınmış olma şartı aranır. Eski tarihli belgeler reddedilebilir.